0


实用日汉互译技巧
作者:王秀珍丛书名: ISBN:978-7-5685-1772-0页数:0 开本:装帧:平装 出版时间:2018-02-01中图分类:
¥45.00

编辑推荐

本教材收录了翻译家们的理论论述、译文等,为学生讲授词法、句法等方面的日汉互译基础知识,在学生具备一定的翻译知识的基础上增加“日汉互译实践训练”,设置各种翻译情境,全方位、大容量、更多视角地展现各种翻译场景,理论与实践相结合,让学生掌握日汉互译技巧,具备日汉互译能力。
                       

 

                          第一部分 翻译基础概论/1
绪 言………………………………………… 2
第1 节 翻译的概念……………………… 3
第2 节 翻译的标准………………………6
第3 节 译者的素养………………………9
第4 节 翻译的过程………………………13
第二部分 翻译基础知识/17
第1 章 词性及词的处理…………………18
第1 节 词性及词组…………………………18
第2 节 词性的转换…………………………23
第3 节 词的选择………………………………28
第2 章 句子成分及种类………………………37
第1 节 基础句式………………………………37
第2 节 句子成分……………………………51
第3 节 句子成分在日汉语中的位置………………55
第4 节 长句的关系………………………………65
第5 节 信函的翻译……………………………75
第6 节 标点符号的翻译…………………93
第三部分 翻译理论与技巧/99
第1 章 顺译理论及技巧………………… 100
第1 节 顺译的定义……………………………… 100
第2 节 顺译的技巧………………………………… 103
第2 章 分译理论及技巧…………………………… 107
第1 节 分译的定义…………………………………… 107
第2 节 分译的技巧………………………………… 110
第3 章 合译理论及技巧…………………………… 113
第1 节 合译的定义…………………………………… 113
第2 节 合译的技巧………………………………………… 115
第4 章 变译理论及技巧………………………………………… 118
第1 节 变译的定义………………………………… 118
第2 节 变译的技巧……………………………………… 121
第5 章 加译理论及技巧……………………………………… 125
第1 节 加译的定义…………………………… 125
第2 节 加译的技巧…………………………………………… 128
第6 章 减译理论及技巧………………………………………… 132
第1 节 减译的定义………………………………………… 132
第2 节 减译的技巧……………………………………… 134
第7 章 明译理论及技巧……………………………………… 140
第1 节 明译的定义…………………………………… 140
第2 节 明译的技巧……………………………… 144
第四部分 综合翻译能力检测/149
                       

  • 《实用日汉互译技巧》课件

    课程: 日语 类型: rar 大小:38.55MB上传时间: 2022-09-29 14:51:50

  • 《实用日汉互译技巧》习题答案

    课程: 日语 类型: pdf 大小:1.15MB上传时间: 2022-09-29 14:53:56

  • 《实用日汉互译技巧》题库

    课程: 日语 类型: zip 大小:55.24KB上传时间: 2022-09-29 14:55:54

全部下载